Anders Jakobsons blogg
veckans översättningsmissPostad: 2009-08-04 22:27:51
En liten detalj i den finstilta texten på baksidan av filmen jag sett idag (recension på fredag) fick mig att haja till. Det är instruktioner om den digitala kopian som tydligen finns med, där man kan läsa följande komiska mening:
Haha, jag så går det när en trött och underbetald översättare glömmer bort att "special features" betyder "extramaterial" och inte specialeffekter! Nu var inte filmen jag såg någon specialeffektsspäckad film, men tänk er vilken actionfilm som helst utan specialeffekter. Rolig digital kopia det skulle vara!
Endast Standard Definition Digital Copy. Specialeffekter är inte inkluderade.
Haha, jag så går det när en trött och underbetald översättare glömmer bort att "special features" betyder "extramaterial" och inte specialeffekter! Nu var inte filmen jag såg någon specialeffektsspäckad film, men tänk er vilken actionfilm som helst utan specialeffekter. Rolig digital kopia det skulle vara!
anders jakobson
Föregående inlägg:
Projekt "Se om Lost från starten" har inletts
Projekt "Se om Lost från starten" har inletts
Nästa inlägg:
Peter Jacksons ljuvliga ben
Peter Jacksons ljuvliga ben